Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

warn of danger

  • 1 предупредить об опасности

    Русско-английский синонимический словарь > предупредить об опасности

  • 2 опасность

    опасность сущ
    hazard
    виды опасности
    hazardous characteristics
    воздушное судно, создающее опасность столкновения
    intruding aircraft
    знак предупреждения об опасности
    hazard label
    зона опасности
    danger space
    источник опасности
    source of danger
    класс опасности
    hazard class
    опасность взрыва
    blast hazard
    опасность из-за
    hazard due to
    опасность капотирования
    nose-over risk
    опасность обледенения
    icing hazard
    опасность столкновения
    1. collision hazard
    2. danger of collisions опасность столкновения с птицами
    bird strike hazard
    оценивать степень опасности
    judge the safety
    подвергать полет опасности
    jeopardize the flight
    подвергаться опасности
    incur danger
    пожарная опасность
    fire hazard
    порядок предупреждения об опасности
    alerting procedure
    предотвращение опасности обледенения
    ice hazard prevention
    предотвращение пожарной опасности
    fire prevention
    представлять минимальную опасность
    present the minimum hazard
    предупреждать об опасности
    warn of danger
    предупреждение о опасности
    danger warning
    сводить к минимуму опасность
    minimize hazard
    сигнализатор опасности обледенения
    ice-warning indicator
    сигнал оповещения об опасности столкновения
    collision warning alarm
    система информации об опасности
    hazard information system
    система сигнализации опасности захвата
    hijack alarm system
    (воздушного судна) создавать опасность
    constitute a hazard
    создавать опасность для воздушного судна
    endanger the aircraft
    создавать опасность полету
    make an operation hazardous
    создавать опасность столкновения
    create a collision hazard
    уменьшать опасность
    reduce the hazard
    уменьшение опасности столкновения с птицами
    birds hazard reduction
    устранять источник опасности
    eliminate the source of danger
    (для воздушного движения) устранять опасность
    eliminate danger

    Русско-английский авиационный словарь > опасность

  • 3 предупреждать

    предупреждать несов
    warn
    предупреждать воздушное судно
    warn the aircraft
    предупреждать выкатывание
    prevent overrunning
    предупреждать об опасности
    warn of danger
    предупреждать отказ
    prevent a failure

    Русско-английский авиационный словарь > предупреждать

  • 4 атас!

    1) Colloquial: amazing! (Атас! Он уволил весь отдел! Unbelievable! He fired the whole department!; междометие, выражающее любую эмоцию interjections expressing strong surprise or indignation), unbelievable!, watch it!, watch out!
    2) Jargon: cool! (Концерт-полный атас! The concert was so cool!; междометие, выражающее одобрение (в основном, в речи молодёжи) an interjection expressing approval (primarily among youth))
    3) Taboo: watch your ass! (Атас! Брось сигарету-учитель идёт! Watch out! Get rid of your cigarette-a teacher's coming!; междометие, выражающее предупреждение об опасности an interjection used to warn of danger)

    Универсальный русско-английский словарь > атас!

  • 5 предупреждать об опасности

    1) General subject: alert
    2) Aviation: warn of danger
    3) Business: alarm

    Универсальный русско-английский словарь > предупреждать об опасности

  • 6 Предупреждать об опасности

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Предупреждать об опасности

  • 7 атас!

    1. АТАС! разг.-сленг
    watch it (or out)! / watch your ass! < taboo> междометие, выражающее предупреждение об опасности an interjection used to warn of danger

    Атас! Брось сигарету - учитель идёт! Watch out! Get rid of your cigarette - a teacher's coming!

    2. АТАС! разг.-сленг unbelievable! / amazing! междометие, выражающее любую эмоцию interjections expressing strong surprise or indignation

    Атас! Он уволил весь отдел! Unbelievable! He fired the whole department!

    3. АТАС! сленг cool! междометие, выражающее одобрение <в основном, в речи молодёжи> an interjection expressing approval < primarily among youth>

    Концерт - полный атас! The concert was so cool!

    Дополнение к русско-английским словарям > атас!

  • 8 об

    данные об условиях полета
    flight environment data
    договор об аренде
    lease agreement
    донесение об авиационном происшествии
    accident report
    донесение об опасном сближении
    near miss report
    знак предупреждения об опасности
    hazard label
    информация об отказах
    information on faults
    информация об эффективности торможения
    braking action information
    консультативное сообщение об ограничениях
    limit advisory
    отметка об изменении класса
    class endorsement
    отчет об авиационных происшествиях
    accident data report
    отчет об испытаниях
    test report
    порядок предупреждения об опасности
    alerting procedure
    представление донесений об авиационных происшествиях
    accidents reporting
    предупреждать об опасности
    warn of danger
    предупреждение об отклонении
    deviation warning
    принимать решение об уходе на второй круг
    make decision to go-around
    сведения об искусственных сооружениях
    cultural information
    сведения об эшелоне
    level information
    сигнализация об опасном сближении с землей
    ground proximity warning
    сигнал оповещения об опасности столкновения
    collision warning alarm
    система информации об опасности
    hazard information system
    соглашение между авиакомпаниями об аренде воздушных судов
    airlines leasing arrangement
    соглашение об обмене
    interchanging arrangement
    соглашение об обмене воздушными суднами
    intercharged aircraft agreement
    составлять отчет об авиационном происшествии
    compile the accident report
    статья об авиационных тарифах
    air tariff clause
    удостоверение об освобождении от уплаты пошлины
    tax clearance certificate
    флажковая система предупреждения об отказе
    warning flag movement system

    Русско-английский авиационный словарь > об

  • 9 опасность опасност·ь

    danger, jeopardy, peril, hazard; (угроза) menace, threat

    быть в опасности — to be in danger / jeopardy

    подвергать опасности — to endanger, to jeopardize, to put in jeopardy, to expose to danger

    подвергаться опасности — to be exposed to danger, to be endangered, to run the danger (of)

    представлять (собой) опасность — to constitute / to present a danger / a hazard

    военная опасность — war / military danger / peril

    нейтрализовать военную опасность — to neutralize military danger / peril

    надвигающаяся опасность — imminent / impending danger

    радиоактивная / радиологическая опасность — radiological hazard

    смертельная опасность — deadly peril, mortal danger

    опасность использования силы — threat / risk of the use of force

    Russian-english dctionary of diplomacy > опасность опасност·ь

  • 10 предупреждать

    Russian-english dctionary of diplomacy > предупреждать

  • 11 предупреждать

    Русско-английский большой базовый словарь > предупреждать

  • 12 предостерегать

    vt; св - предостере́чь
    от чего-л to warn/to caution sb about/against sth

    предостерега́ть кого-л от опа́сности — to warn/to caution sb about/against the danger/risk (of)

    Русско-английский учебный словарь > предостерегать

  • 13 предупреждать

    vt; св - предупреди́ть
    1) извещать заранее to warn of, to notify of (in advance) lit; to let sb know beforehand about sth

    предупрежда́ть об ухо́де с рабо́ты — to give in one's notice

    предупрежда́ть об увольне́нии за ме́сяц — to give sb a month's notice

    предупрежда́ть об опа́сности — to warn/to give a warning of danger

    2) предотвращать to prevent, to avert, отводить to head/to ward off

    предупрежда́ть вспы́шку боле́зни — to prevent an outburst of the disease

    предупрежда́ть катастро́фу — to prevent/to avert/to ward off a disaster

    предупрежда́ть беспоря́дки — to prevent/to avert/to head off disturbances

    3) опережать to anticipate, to forestall

    предупрежда́ть чьи-л вопро́сы — to anticipate sb's questions

    Русско-английский учебный словарь > предупреждать

  • 14 предупредить

    1. forestall; anticipate; prevent; warn; give notice

    предупредил о; предупрежденный оwarned of

    предупредить, предостеречьto give a warning

    2. anticipate
    3. prevent
    4. warn

    Русско-английский большой базовый словарь > предупредить

  • 15 П-259

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО! (НЕТ,) ТЫ (вы) ТОЛЬКО ПОДУМАЙ (-те)! all coll (sent these forms only used as Interj or indep. clause fixed WO
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise)
    just think (imagine)!
    imagine (that (it))! (just) think of it! would (can) you believe it! fancy (look at) that! the very idea (of it)!
    Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
    Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
    У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
    У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-a windvane! (1a).
    Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Si-monov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-259

  • 16 вы только подумайте!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вы только подумайте!

  • 17 нет, вы только подумайте!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет, вы только подумайте!

  • 18 нет, ты только подумай!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет, ты только подумай!

  • 19 подумать только!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подумать только!

  • 20 ты только подумай!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ты только подумай!

См. также в других словарях:

  • warn´er — warn «wrn», transitive verb. 1. to give notice to in advance; put on guard (against danger, evil, or harm). 2. to give notice to; inform: »The whistle warned visitors that the ship was ready to sail. SYNONYM(S): appraise, notify. 3. to give… …   Useful english dictionary

  • warn — warn, forewarn, caution can mean to let one know of ap proaching or possible danger or risk. Warn is the most comprehensive of these terms; in most of its senses it stresses a timely notification that makes possible the avoidance of a dangerous… …   New Dictionary of Synonyms

  • Warn — Warn, v. t. [imp. & p. p. {Warned}; p. pr. & vb. n. {Warning}.] [OE. warnen, warnien, AS. warnian, wearnian, to take heed, to warn; akin to AS. wearn denial, refusal, OS. warning, wernian, to refuse, OHG. warnen, G. warnen to warn, OFries. warna …   The Collaborative International Dictionary of English

  • WARN — I verb admonish, advise, alert, apprise, caution, caution against danger, communicate to, counsel, deter, discourage, dissuade, exhort, expostulate, forebode, forewarn, give warning, herald, inform, make aware, notice, notify, portend, predict,… …   Law dictionary

  • warn — W2S3 [wo:n US wo:rn] v [I and T] [: Old English; Origin: warnian] 1.) to tell someone that something bad or dangerous may happen, so that they can avoid it or prevent it ▪ Be careful, the rocks are slippery, Alex warned. warn sb about sth ▪… …   Dictionary of contemporary English

  • warn — [ wɔrn ] verb intransitive or transitive *** 1. ) to make someone conscious of a possible problem or danger so they will not be hurt: Police are warning all women in the area to be on their guard. warn against: Recent studies warn against… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • warn away — ˌwarn a ˈway [transitive] [present tense I/you/we/they warn away he/she/it warns away present participle warning away past tense warned away …   Useful english dictionary

  • warn vs worn —   Warn is a verb that means to inform someone in advance of an impending or possible danger, problem, or other unpleasant situation.   For example: I often warn people not to give out too much personal information on the net.   Worn is an… …   English dictionary of common mistakes and confusing words

  • warn vs worn —   Warn is a verb that means to inform someone in advance of an impending or possible danger, problem, or other unpleasant situation.   For example: I often warn people not to give out too much personal information on the net.   Worn is an… …   English dictionary of common mistakes and confusing words

  • warn — (v.) O.E. warnian to give notice of impending danger, also intransitive, to take heed, from W.Gmc. *warnojanan (Cf. O.N. varna to admonish, O.H.G. warnon to take heed, Ger. warnen to warn ); related to O.E. wær aware, cautious (see WARY (Cf …   Etymology dictionary

  • warn — ► VERB 1) inform of a possible danger, problem, etc. 2) give (someone) cautionary advice about actions or conduct. 3) (warn off) order (someone) to keep away or to refrain from doing something. ORIGIN Old English …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»